朱其:当代艺术未及新文化标高
发起人:art-bon-bon  回复数:0   浏览数:2360   最后更新:2008/12/28 21:45:35 by art-bon-bon
[楼主] art阿宝 2008-12-28 21:45:34
来源:理论车间blog

主权和主导之社会结构已不可逆转地转向消费-生产社会型,所以,政治的核心问题变成:一种完全致力于全世界的生活快感的新政治如何才是可能的?翻译成本雅明的话说,是:亵渎着地来达到幸福是如何可能的(《《神学政治残片》》)?所以,新政治的一个大任务竟先是定义什么是好的幸福生活。les masses planétaires de consommateurs (quand ils ne retombent pas tout simplement dans les vieux idéaux ethniques ou religieux) ne laissent entrevoir aucune nouvelle figure de la polis.政治哲学得先忙着这事儿。

哲学所基的幸福生活既不是假设了主权,以为是将主权设置为主体的裸的生活,也不是现代科学的不可穿透的extranéité(外核),怎么使它神圣都不行,而是相反,它是一种自我充足的、绝对亵渎的生活,已达到其潜能之完美表现,达到其完全的可交流性,主权和法对于它都是不关紧要了(阿甘本《共同物:如何利用它?》)(La "vie heureuse" sur laquelle doit se fonder la philosophie ne peut plus être ni la vie nue que présuppose la souveraineté pour en faire son propre sujet, ni l’extranéité impénétrable de la science moderne que l’on cherche aujourd’hui en vain à sacraliser, mais, bien au contraire, une "vie suffisante" et absolument profane, qui a atteint la perfection de sa propre puissance et de sa propre communicabilité, et sur laquelle la souveraineté et le droit n’ont plus aucune prise.)

对于这种生活,马克思主义式批判是不够,是因为,他只是批判对生产的剥削,而如今的剥削还包括各种资本对于我们的共同物的剥削,最明显的,是资本对于我们的语言使用的剥削。是一种来自媒体之资本议会的剥削,而这就是我们今天生活其中的政治和经济。 La forme extrême de cette expropriation du Commun, c’est le capital-parlementarisme médiatique, c’est-à-dire le politique et l’économie dans lesquelles nous vivons. 景观暴力对于我们的破坏作用,就在这里,它通过语言交往来循环,一次次稳固和定型;但反过来说,我们的理论话语行为的作用,也应会在这种循环里更加体现出来。在这里,不是人的命运和本质,而是人对于语言的物质性力量体验,成为人的政治力量感的来源。人的在语言中存在,成为一种纯中介性;政治于是成为对这种中介性或媒体性的展示,是要让这种媒体性可见,成为手段本身。这既不是自我目的领域,也不是屈服于一种目的的手段,而是一种纯媒体性,没有作人的行动和思想的场所的目的。( l’être-dans-le-langage même comme médialité pure, l’être-dans-un-moyen comme condition générique irréductible des hommes. La politique est l’exhibition d’une médialité, le rendre visible, un moyen en tant que tel. Ce n’est ni la sphère d’une fin en soi, ni des moyens subordonnés à une fin, mais une médialité pure et sans fin comme champ de l’agir et de la pensée humaine.同上)。总之,这种占有和剥削,已发生到媒体-资本社会结构中,我们的批判和政治,必须深入其中。

当代政治实践和反思,是独独迂回于什么东西的恰当和不恰当这两者之间的,尽管总是不恰当主导着一切。那些没有恰当或不恰当关注的地方,是不被居有,也不会被剥夺而仅仅是被使用的东西和地方,就是公共物和公共场。于是,政治之本质问题就是:如何使用公共空间和分人物?(La praxis et la réflexion politique se meuvent aujourd’hui exclusivement au sein de la dialectique entre le propre et l’impropre, dans laquelle soit l’impropre (et c’est ce qui se passe dans les démocraties industrielles) impose partout sa domination dans une volonté effrénée de falsification et de consommation, soit, comme cela se passe dans les états intégristes ou totalitaires, le propre prétend exclure de lui-même toute impropriété. Si, par contre, nous appelons Commun le point d’indifférence entre le propre et l’impropre, c’est-à-dire quelque chose qui ne peut jamais être saisi en termes d’appropriation ou d’expropriation, mais seulement comme usage, alors le problème politique essentiel devient : "comment faire usage d’un Commun ?",同上)。

当代政治哲学里所讨论的“不成形的共同体”“共现comparution”、“平等”、“忠诚”、“群众的智性”、“正在到来的和将要到来的人民”、“独特的任何人”等等说法,都是对这样的正在成形和面对我们的政治物质的描述。这些都是对于作为共同物和空间和自由使用的语言事件的体验的模态和感觉的描述。
返回页首