与伊夫•内茨哈默和李振华的访谈
发起人:蜜蜂窝  回复数:0   浏览数:1466   最后更新:2011/05/18 11:47:12 by 蜜蜂窝
[楼主] colin2010 2011-05-18 11:47:11
来源:艺术世界


里克力·提拉瓦尼加,《无题(这个社会的日子是有限的/2008 年 9 月 15 日~2008 年 10 月 12 日)》,铺于亚麻布上的晴纶、报纸,共 13 份,86 1/8×84 1/8×1英寸(Rirkrit Tiravanija, Untitled (the days of this society is numbered/September 15–October 12, 2008) , 2010, Acrylic and newspaper on linen. 13 parts, all measuring 86 1/8×84 1/8×1 inches each)

德西雷·B·拉莫斯(Desiree B. Ramos)|文 陈加佳|译 New Museum|图片提供

本文选自 Latitude 小组制作的第 8 期报纸《最后的日报》﹙The Last Journal ﹚。

德西雷·B·拉莫斯,纽约新当代艺术博物馆(New Museum)的策展工作人员。
里克力·提拉瓦尼加(Rirkrit Tiravanija),阿根廷泰籍艺术家,1961 年出生。

现在是下午 5 点整,我如约抵达新扩建的纽约肉库区(Meatpacking District)画廊。在等待里克力·提拉瓦尼的间隙,我开始打量这个新的空间。这时里克力突然手捧杂货出现在房间的后门,原来他在给、朋友做西班牙肉菜饭。在径直走向画廊后方的厨房之前,我们花了几分钟参观这个空间,而里克力的助手们正在为他邀请的客人准备茶壶和桌椅。“我们时间不多,赶紧开始吧。”他看着我手中的录音笔和纸说道。于是我们坐到一张木质长凳上并开始谈话。我曾经见过里克力几次,他不仅是个很棒的艺术家,人也很实在、亲切,我们的谈话总是在一片忙乱的环境中进行。

Desiree B. Ramos﹙以下简称“DB”﹚:你是怎么成为艺术家的?
Rirkrit Tiravanija﹙以下简称“RT”﹚:纯属偶然!我本来想做摄影记者,却阴差阳错地上了艺术史的课程,开始对艺术感兴
趣。于是我从大学的历史系退学,想知道怎么才能去艺术大学读艺术。于是我预约了一场顾问咨询,并在图书馆大厅等待叫号。我当时站在那儿,随意看着四周的书架,突然被一本安大略湖艺术大学(Ontario College of Art)出版的书吸引住了,于是我取下那本书,抄下地址,就离开了。所以,这完全是个巧合。

DB:你的第一件作品是什么?
RT:嗯……这事有点争议。它应该是我父亲为我拍的一张照片;我根据这张照片在耳朵上作了一件橡皮泥雕塑,如同耳朵的延伸,我看起来就像个瓦肯人(Vulcan)(编者注:瓦肯人是美国虚构科幻电视剧《星际迷航》中发源于瓦肯星的智慧外星人,其耳尖如精灵般呈尖细状)。我认为,这是我的第一件作品。

DB:你依然保存着它,或者是否有记录?
RT:我留着我父亲拍摄的那张照片,但是我没有保留橡皮泥原作。我想我总能重新制作它的。

DB:那会很有趣……
RT:是的,会很有趣。哇哦,你刚刚给了我一个新想法!

DB:你的第一件政治作品是什么?
RT:哦,那要看你怎么定义“政治的”了,就像你可以说“个人的”就是“政治的”。我在艺术学校做的第一件作品就是关于身份的,关于我身处西方却试图弄清“西方”是什么。在作品中,我在硬纸板上写下了泰语字母表的第一个字母,然后配上了一个泰语字典里针对这个字母在英语中的解释。不得不说,我的作品总是在探究这种个人化的政治问题,我的意思是,它总是与自我(self)和身份(identity)有关的。

DB:你怎么会开始烹饪的?
RT:这是我力所能及的最简单的事情。我在芝加哥做的作品总是对那些与文化有关的工艺品表示质疑。我做这些观念作品时,总是想到这些工艺品其实是一种身份的象征,而身份本身也处于流失之中。它们在彼此隔阂中分崩离析,而我认为这种隔阂值得被所有人质疑。

DB:所以你认为把烹饪与艺术结合在一起是很自然的?
RT:是的,壶、碗、碟和佛像是我常常注视的东西,它们构成了我文化中的日常生活。最初我只是想做饭,让这些东西能派上用场,后来发现这个过程总是与人相关的。作为日常用品,这些东西在展览中不得不与原来的语境分离,并以一种截然不同的方式被观看,尤其是西方观众喜欢将其视作文化的象征。但对我来说,它们只不过是生活中的物品。

DB:你最喜欢做什么菜?
RT:没有特别喜欢的。

DB:没什么菜让你更热衷于烹饪或者更想与人分享的?
RT:这其实跟烹饪没多大关系,跟食物或特定的菜式也无关。做菜只是个行为。我觉得煮一大盆咖喱总是比煎一块牛排更适合群体分享。但我最近刚在展览上为 2000 人煎了牛排,所以我又说错了,我当然可以为很多人煎牛排。我们讨论的是关于烹饪这个行动本身。当我们在博物馆享用阿根廷式烧烤时,无论规模大小,这本身就是一个群体参与的活动。人们通常只和家人分享食物,但我在博物馆里延伸了它的范畴,有更多人会参与进来,所以烹饪就变成另外一种活动了。

DB:你的这些想法从何而来?是周遭的人事物对你有所启发,还是一瞬间的灵光乍现?你是通过观察、阅读、与人交流获得想法的吗?
RT:你说的这些因素我都有。我想大多数艺术家都会经历这种不间断的过程,就像你总在思考和观察,而这些经历会变成一个疑问或可能性。这是一个结合体;我一方面会观察自己感兴趣的事物,但另一方面,我总是善于接受身边发生的事情,然后它们会触发其他的事情。

DB:我想知道,你的作品怎么能在那么多媒介中转换?调度不同媒材之间的表达是很困难的,从烹饪到调查,再到建筑……?
RT:我对方式不感兴趣,最重要的是作品的内容,以及作品中的元素是否构成意义。它们必须站得住脚,彼此也要有所关联。它可以是 8 小时的录像或者 10 小时的烹饪环节,但它们必须把观众带到同样的地方。

DB:你怎么看待目前在纽约新当代艺术博物馆《最后的报纸》(The Last Newspaper )一展中展出的作品《无题》(这个社会的日子是有限的/2009 年 10 月 21 日)(Untitled (the days of this society is numbered/September 21, 2009) )?该作品选自于你近期创作的文字作品系列。
RT:我把它视作标志、停车牌、路标。尽管该作品选自某个系列,但它能让你在面对作品的时候,很快回忆起某个特定的时间和地点。我感兴趣的是报纸的层叠放置,人们如何通过这个过程获取信息。这个作品中有太多层叠的可能,从广告到报纸字体等等,我都可以进行调度。在这些内容被铺排进报纸的过程中,很多结果是出于巧合(或者说是意外、意图)。该作品中的标志(编者按:意指“这个社会的日子是有限的”这一标语)会让你停下来,从而去关注报纸背后的故事。

DB:能否进一步谈谈,报纸上的标语如何对艺术家的社会角色进行探索?
RT:“这个社会的日子是有限的”(The days of this society is numbered)这句话与 1968 年的局势(编者按:意指爆发于美国并在全世界兴起的“反文化运动”)有关;显然,它是当时所盛行的反社会宣言语境下的一种激烈表达,而这个遭受反对的社会违背了一些特殊群体、机构及受控制的人民的利益。我不得不说,历史总是不断在重演,今天这些情况依然存在。

DB:我想知道标语怎么会有语法错误(编者注:作品中的标语“The days of this society is numbered”中的“is”应为复数
的“are”)……
RT:是的,这是个糟糕的法文翻译。这个错误让人们思考并作出
回应。


DB:报纸上的日期代表了什么?
RT:在这个系列中,报纸上的日期确实与内容有关,比如 2008年发生的金融海啸刚好发生在乔治·布什的最后任期内。于是报纸上的内容都是在针对布什执政期的事件评论,当然也与当时的股市暴跌有关。


DB:你接下来有什么作品展出吗?最近在忙什么作品?
RT:我在制作一部有关泰国乡村退休农民的电影,我希望人们能去看看这部电影,它值得一看。

编者按:里克力·提拉瓦尼加喜欢在艺术展览或画廊开幕式上进行烹饪,与人们分享美味。在 2010 年北京唐人艺术画廊的个展《别干了》中,里克力就在展厅安排了早点摊为观众供应免费的油条和豆腐脑。事实上,早在 20 年前他就开始对艺术品的创作方式进行改变,例如与观众分享食物、个人物体、书籍、生活等等。里克力擅长于挪用、操纵、转换及移位现成物,经常扮演一个艺术催化剂的角色,在不同情境下邀请观众参与,共同分享艺术作品非同凡可的经验,并强调艺术家在社会中所扮演的角色。
返回页首